Մի քանի օր անընդմեջ հեռուստատեսությամբ ցույց են տալիս հանրահայտ Sytem of a Down-ի կատարումներից մեկը: Գիտեմ, որ այս ռոք խմբի տղաները բոլորն էլ հայ են ու որ վերջերս նրանք ժամանել էին Հայաստան եւ Արցախ: Հեռուստատեսությամբ ցուցադրվող տեսահոլովակը խմբի ըստ երեւույթին պոպուլյար կատարումներից մեկն էր (Chop Suey!), որի բառերը ես գտել եմ ինտերնետից, սակայն լիարժեք չեմ կարողանում թարգմանել հայերեն: Միգուցե դուք օգնեիք?
Ահա բառերը.
Wake up
Grab a brush and put a little make up
Hide the scars to fade away the shake up
Why’d you leave the keys up on the table
Here you go creating another fable
You wanted to
Grab a brush and put a little make up
You wanted to
Hide the scars to fade away the shakeup
You wanted to
Why’d you leave the keys up on the table?
You wanted to
I don’t think you trust
In my self righteous suicide
I cry when angels deserve to die
RAAHH!!
Wake up
Grab a brush and put a little makeup
Hide the scars to fade away the shakeup
Why’d you leave the keys up on the table?
Here you go creating another fable
You wanted to
Grab a brush and put a little makeup
You wanted to
Hide the scars to fade away the shakeup
You wanted to
Why’d you leave the keys up on the table?
You wanted to
I don’t think you trust
In my self righteous suicide
I cry when angels deserve to die
In my self righteous suicide
I cry when angels deserve to die
Father! Father! Father! Father!
Father into your hands, I commend my spirit
Father into your hands
Why have you forsaken me
In your eyes forsaken me
In your thoughts forsaken me
In your heart forsaken me oh
Trust in my self righteous suicide
I cry when angels deserve to die
In my self righteous suicide
I cry when angels deserve to die
4 մեկնաբանություն
Sureyan
06-11-07 • 04:22 AM
1Երևի դժվար է թարգմանել, որովհետև սա նույնիսկ պոեզիա չէ…
Սա ռոք է, որում, հաճախ (բայց ոչ միշտ), ի տարբերություն, ասենք, հեղինակային երգի, հաճախ իմաստը ոչ թե տեքստի մեջ է (իզուր չէ, որ բառերը առանց ինտերնետի դժվար է ընկալել), այլ բառերի, ռիթմի, գործիքի, կիթառի ու ձայնի ուրույն [big]միաձուլման[/big]:
Բայց System-ի ֆանատները, համոզված եմ, կարող են բացատրել ավելի լիարժեք…
Ինչևէ, իմ ըմբռնմամբ իմաստը սա է.
Վերցնում ու լղոզում ես դեմքդ տարբեր զահրումարով,
Թաքցնում ես դեմքդ իսկական,
Բանալին թաղնում ես սեղանին
ինչո՞ւ:
Փախչում ես իրականությունից ու ինքդ քեզնից
Բա լա՞վ կլինի, որ ես էլ չդիմանամ,
ու ինքնասպան լինեմ, հը՞…
Լացս գալիս է, երբ հրեշտակներն իսկ
Արժանանում են լոկ մահվան
Ախ, Տեր Աստված,
Ես իմ հոգին քեզ տվեցի,
Ինչո՞ւ դու ինձ լքեցիր,
Աչքերով քո, սրտով ու հոգով
ի՛նձ լքեցիր:
Վստահե՞լ… Իմ արդարամիտ ինքնազոհության
Ու հրեշտակներին մնում է զուտ
արժանապատվորեն հեռանալ:
Չէ, լավ երգ է իսկապես:
Իհարկե, կարող է հեղինակները ուրիշ իմաստ են դրել, սակայն, իմ ընկալմամբ, սա խոհ է պայքարի ու համեբերության դիլեմայի վերաբերյալ:
Sureyan
06-11-07 • 04:35 AM
2... համ էլ դուք ինչպե՞ս եք…
Իմ ստեղծագործական 10-օրյա արձակուրդն ավարտվեց:
Մի քիչ չհասցրեցի, բայց դե,
պայքարենք, ինչպես Սիսթեմն է ասում,
ու ռոքը ընդհանրապես,
ու նաև մեզ քաջ հայտնի մի քաղաքական գործիչ
Առայժմ
Հայարփի
18-11-07 • 04:50 AM
3Հարգելի Sureyan, շնորհակալություն արագ պատասխանելու և կներեք՝ ուշացած շնորհակալությանս համար:
Իրոք, որ բառերին ծանոթանալուց հետո ինձ լիովին պարզ դարձավ, թե ինչ և ինչու են “բղավում” այս երգիչները:
... հալ էլ ես լավ եմ: Համ էլ Ձեր կայքից իմացա, որ բժիշկ եք: Եվ ուրախ եմ, որ մեր բժիշկները կարող են իրենց մասնագիտությունից դուրս լսել ռոք և ստեղծագործել:
Կրկին անգամ ևս - շնորհակալ եմ
Sureyan
18-11-07 • 23:50 PM
4Խնդրեմ, դա ինձ համար շատ հաճելի էր:
Ես էլ եմ ուրախ:
Միայն թե առայժմ ռոք լսելը ավելի լավ է մոտս ստցավում, քան ստեղծագործելը
Լավ մնաք:
Էջ 1/1 •
Ձեր կարծիքը գրառեք այստեղ (միայն գրանցված անդամների համար)